Staff Profile

photograph

Dr Annie Deakin

Senior Lecturer

School: School of Language Studies and Applied Linguistics

Campus: Canterbury

Tel: 01227 923708

Profile summary

Senior Lecturer at CCCU for the School of Language Studies & Applied Linguistics.

In 2018-2019, I am Programme Director of the French BA and in Semester 1, teach the following modules:

- French Language and Translation 1 (Language and Translation)

- Contemporary French Studies

- French Language and Translation 3 (Translation)

- French Language and Academic or Work Placement (Translation)


I also teach on the English Language and Communication programme:

- Language and Society  - ELC, level 6

- Investigating Language and Communication - ELC,  Level 5

- Sociolinguistics - English Language and Communication (ELC), level 4


And on the Contemporary Language Studies programme:

- French Level 4 - Contemporary Language Studies (CLS) 

And French Staff development 


I have been a lecturer at CCCU in the school of Language Studies & Applied Linguistics since 2007. Previously, I was a Lecturer at Imperial College in French language and culture (2002-2007).

My other professional experiences include positions in specialised translation and terminology (architecture, pharmacy, telecommunications and IT), marketing and publishing (pharmacy).

I have a Diploma of advanced studies in specialised translation, terminology and data management (DESS Industrie des Langues et Traduction Spécialisée, Paris 7 - Denis Diderot) as well as a Diploma of Advanced Studies in English and linguistics including lexicology (DEA Langue et Linguistique Anglaise, Paris III - Sorbonne-Nouvelle); a Master's degree in specialised translation, English and Spanish (Maîtrise LEA Traduction Spécialisée, Paris III - Sorbonne-Nouvelle); and a BA in English, Spanish and Business Studies (Licence LEA, Langues Etrangères Appliquées, Toulouse).

Research and knowledge exchange

I have a PhD in Applied Linguistics on familial bi-multilingualism. My thesis entitled "Experiences of being bilingual: seven French and Spanish-speaking families in Kent" examines how bilingual individuals make sense of their experiences of familial bilingualism. It is located in applied linguistics and sociolinguistics and draws upon the main fields of bilingualism, second language acquisition, language ideologies, family language policies, as well as bilingualism and emotions. It offers evidence of the difficulties to transmit heritage languages and implement familial bilingualism because of a mixture of intertwined ideological and practical factors. My data highlights the strong link between familial bilingualism and society as the heritage languages of the participants can be construed as social capital that the parents have to transmit in order to be “good parents”. The data also highlights the complex relationships between bilingualism and emotions not only at societal level but also at individual and familial levels. The salient emotions revealed in the data comprise feelings of responsibility related to maintaining and transmitting heritage languages as well as feelings of insecurity and isolation generated by migrating and belonging to bilingual families. 

My areas of research interests are multilingualism in society, multilingualism and emotions, cultural memories of language and post-memory. 

External activities

Presentations:

10 November 2016. "Bilingualism and belonging", workshop, Refugees and Asylum Seekers in Europe: University Responses. Research and Knowledge Exchange Conference. CCCU.

14-17 September 2015. "Emotional outcomes of belonging to a bilingual family", poster presentation at 4th Barcelona Summer School on Bilingualism and Multilingualism. 

17 December 2014. “Ordinary” bilingualism: a study of French and Spanish speaking families in South East England". CCCU presentation.

13 June 2013. "Getting lost in the sea of interdisciplinarity", presentation at the Annual PGRA conference at Canterbury Chris Church University - The Accessibility of Research.

14 June 2012. "An exploration of the relationships between parents and children in bilingual settings with respect to the linguistic, social and emotional aspects of children’s developing bilingualism", presentation at the Annual PGRA conference at Canterbury Christ Church University - The personal value of research.

Publications and research outputs

Published translations:

Salat, S.; Labbe, F. (1987) Fumihiko Maki: Une Poétique de la fragmentation. Paris : Electa Moniteur.

Scott Barker, F. (1996) Access 95 Power Programming. Paris: Que.

Share

Connect with us

Last edited: 05/12/2017 10:54:00